声声慢

李清照

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他晓来风急。雁过也,正伤心,却是旧时相识。

满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘。守着窗儿,独自怎生得黑。梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得。

【声声慢注释】

将息:调养休息。

晓来:大部分的版本皆作“晚来”,但根据词意,当是描绘词中女性从早到晚的忧伤过程,故此处应当作“晓来”更好。

怎生得黑:怎样才能熬到天黑。

这次第:这样的光景。

【作者】

李清照(1084—约1155),号易安居士,济南人,宋代女词人。

《声声慢》原文翻译赏析-李清照

【赏析】

这应该是李清照最负盛名的词作。起句连用十四叠字的雄奇就已吸引了历代评论家的关注,而全篇啮齿叮咛的声调,通俗浅近的文字,凄切迷离的词情,以“黑”字押韵的险崛,无不令读者神迷魂牵。可以看出,这是经过惨淡经营的构思,但技巧的雕琢并不影响作品的感人,这就不仅需要过人的才力,还得贯注浓郁的真情。

显然词人在将自己的种种身世哀愁都全部熔铸在词中,才会涂抹出这样的绝唱。亡国伤痛,背井离乡,丈夫离世,收藏零散,再嫁风波,孤独晚年……只要其中的一项就足以将人弄得憔悴不堪,何况一番接着一番的冲击?于是词人一直在寻觅,寻觅一个能够摆脱愁苦的方法。但她试了一次又一次,似乎很难成功。

但她不甘心,还是在苦苦寻觅,甚至不惜花费一整天的工夫。但她最终得到了什么呢?乍暖还寒,晓来风急,旧雁过眼,满地黄花,独守窗前,梧桐细雨……每一个场景都充满着无尽忧愁,是每一次寻觅失败后的冷清凄惨。或许改嫁张汝舟也是一种尝试吧,但却将她推进了另一道痛苦的深渊。到头来,还是只有自己在这里无助悲戚,感叹越寻越重的哀愁。

文章标题:《声声慢》原文翻译赏析-李清照

链接地址:/shangxi/11777.html

上一篇:《武陵春·春晚》原文翻译赏析-李清照

下一篇:《摊破浣溪沙》原文翻译赏析-李清照