与诸子登岘山--孟浩然

人事有代谢,往来成古今。

江山留胜迹,我辈复登临。

水落鱼梁浅,天寒梦泽深。

羊公碑尚在,读罢泪沾襟。

《与诸子登岘山》原文翻译赏析-孟浩然古诗

【与诸子登岘山注释】

①代谢:新陈交替变化。

②胜迹:名胜古迹,指羊公碑。

③鱼梁:洲名,其址在襄阳。水即汉水。

④羊公碑:晋代羊祜镇守襄阳,颇受百姓爱戴,祜死,襄阳人在岘山为之立碑纪念。因见到这碑的人没有不流泪的,故此碑又名为‘堕泪碑’。

【与诸子登岘山译文1】

人间之事有兴有衰,日往月来从古到今。江山遗留名胜古迹,我们今天又来登临。水落江浅露出鱼梁,来天寒梦泽更深。羊公遗碑至今尚在,读罢碑文泪湿衣襟。

【与诸子登岘山译文2】

人间世事都更替变化,一代接一代古往今来。大好江山曾留下名胜古迹,我们这些人又来登临。江水退落,鱼梁洲重露出水面;天气寒冷,云梦泽苍茫深远。羊公的石碑还在山上,读罢碑文,不禁泪湿衣襟。

《与诸子登岘山》原文翻译赏析-孟浩然古诗

【与诸子登岘山赏析1】

此诗为怀古伤今的佳作。据《晋书·羊祜传》,羊祜镇守荆襄时,常于此把酒咏诗。有一次,他对同游者感叹道:“自有宇宙,便有此山,由来贤达胜士,登此远望如我与卿者多矣,皆湮灭无闻,使人悲伤!”后襄阳百姓于岘山建碑立庙,以纪念羊祜生前为此地所作的贡献。诗人登上岘首山,见到羊公碑,自然会想到羊祜。由吊古而伤今,不由感叹起自己的身世来。

“人事有代谢,往来成古今”,是一个平凡的真理。大至朝代变迁,小至一家兴衰,人们的痛苦离合,爱恨情仇,世事是在不断变化的,有谁没有感觉到呢?光阴易逝,时光也在不停止地流逝着,这又有谁没有感觉到呢?首联看似毫无缘由,实为引出诗人的浩瀚心事。

颔联紧承首联。“江山留胜迹”照应“古”字,“我辈复登临”对应“今”字。诗人的伤感情绪,便是来自今日的登山望远。

颈联写登山所见。“浅”指水,“水落”后鱼梁洲渐渐露出水面,故以此形容。“深”指梦泽,辽阔的云梦泽一望无际,令人感到深远。诗人登山远眺,所见是水浅石出,荒凉无物,一片萧条景象。诗人提炼出最富有代表性的景物,不仅点明当时是严季节,又暗示了诗人心情的伤感。

尾联一个“尚”字,包含了诗人复杂的思想。羊祜所在的时代已是四百余年以前了,他因为政绩突出,得到百姓爱戴,更有人为其树碑立传;而诗人此时是布衣,难以为国为民有所作为,死后更不眠湮没于历史之中,这和“尚在”的羊公碑,两相对比,令人伤感,因之,就不免“读罢泪沾襟”了。

《与诸子登岘山》原文翻译赏析-孟浩然古诗

【与诸子登岘山赏析2】

【赏析】

这首诗为作者隐居襄阳时与友人同登岘山时所作。诗意在借登临岘山而发吊古伤今之思,首联即揭题。第三句“江山胜迹”对应上句“人事代谢”,第四句“我辈登临”照应“往来古今”。五、六句写登临岘山所见的景色。末联扣实,大有“千里来龙到此结穴”的神妙。诗的前半部分,语淡情深,意趣清远,颇含哲理,耐人寻味;后半部分描写景物,富有形象,充满激情。全诗语言通俗易懂,情感真挚动人,意到气足,自然浑成。

“人事有代谢,往来成古今”,起句高古。一代代人老去、死亡,同时新的生命诞生、成长。人世流转,古今更迭。峥嵘的人间像大自然一样随时上演着无数死亡和新生,欢悦与悲凉。这些绵延不断的消逝和更替组成了古今往来的真实历史。

这博大而又冷峻的诗句怎会劈空而来?诗人在登岘山、观古迹时顿悟出此。岘山在晋吴对峙的前线襄阳,名臣羊祜曾镇守于此,德高望重,造福于民。他与友人登岘山时曾感慨:“自有宇宙,便有此山,由来贤达胜士,登此远望如我与卿者多矣,皆湮灭无闻,使人悲伤。”

盛唐时孟浩然再度登临。他有感于羊祜的悲叹,并加以发挥,升拔至宇宙、历史的高度,以上帝之眼俯瞰人世兴衰,目光冷峻、沧桑。然而一提到“我辈”,视角便由天转换到人,不自觉地流于个体将灭的哀伤。圣人忘情,最下不及情,而凡人总不免于情。想及自己终将逝去却湮灭无闻,诗人的心头涌起悲伤。天寒水落,隐士庞德公居住的鱼梁洲裸露出来,云梦泽在一片白露横江中格外幽深清寒。羊祜当年文治武功,百姓们怀念他的堕泪碑还在眼前,而羊公早已作古。功业远不及羊公的我又会留下怎样的痕迹?想及此,泫然流泪,悲不自禁。

文章标题:《与诸子登岘山》原文翻译赏析-孟浩然古诗

链接地址:/shangxi/12503.html

上一篇:《宿建德江》原文翻译赏析-孟浩然

下一篇:《过故人庄》原文翻译赏析-孟浩然