诗经·国风·周南·葛覃

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。

言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。

害澣害否,归宁父母。

【注释】

(1)葛:多年生蔓草,纤维可织布。覃(tán):延长。

(2)施(yì):蔓延。

(3)维:发语词。萋萋:茂盛貌。

(4)黄鸟:黄莺,或黄雀。

(5)喈(jiē)喈:鸟鸣声。

(6)莫莫:义同“萋萋”。

(7)濩(huò):煮。

(8)(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。

(9)(yì):厌。

(10)言:语助词。师氏:保姆,女管家。

(11)薄:语助词。污:去污。私:内衣。

(12)澣(huàn):浣。

(13)害:通“曷”,何。

(14)宁:探望。

【译文】

长长的葛藤,山沟沟里蔓延,叶儿密密层层。黄雀飞飞成群,聚集在灌木林,叽叽呱呱叫不停。

长长的葛藤,山沟沟里蔓延,叶儿阴阴一片。葛藤割来煮过,织成粗布细布,穿起来舒舒服服。

告诉我的保姆,我告了假要回娘家。洗洗我的内衣,洗洗我的外褂。该洗的是啥,甭洗的是啥?我就要回家看我爹妈。

【翻译】

长长的葛藤,山沟沟里延伸,叶儿密密层层。黄雀飞飞成群,聚集在灌木林,叽叽呱呱不停。

长长的葛藤,山沟沟里蔓延,叶儿阴阴一片。葛藤割来煮过,织成粗布细布,穿起来舒舒服服。

告诉我的保姆,我告了假要走娘家。洗洗我的内衣,洗洗我的外褂。该洗的是啥,甭洗的是啥?我就要回家看我爹妈。

(余冠英 译)

《诗经·周南·葛覃》原文翻译赏析注释

【赏析1】

此诗诗意,《诗序》认为是“后妃在父母家,则志在于女功之事;躬俭节用,服澣濯之衣;尊敬师傅;则可以归安父母”。比较牵强。今人或认为是“一个贵族女子准备归宁的事”(如余冠英《诗经选》),或以为是“女仆工作完毕,告假回家探望父母”(如袁愈嫈《诗经全译》)。后说颇巧,然就“归宁”一词在后世约定俗成的用法,及诗意本身看,仍以解为出嫁后的女子准备回娘家较妥。全诗表现的是婚后女子就要回家见爹妈的喜悦心情,极富生活情趣。归宁喜悦,溢于全诗,而三章表现各个不同。

这种喜悦心情在首章,是通过兴义或情景自然流露的。诗以“葛覃”(长长的葛藤)起兴。不仅如方玉润所说“因归宁而澣衣,因澣衣而念绤,因绤而想葛之初生”(《诗经原始》),同时须知诗经中以树木起兴者多有关乡里之思和福禄观念,而以葛起兴者特与婚恋有关(如《周南·樛木》《王风·采葛》《唐风·葛生》等,后世诗中“兔丝附女萝”“兔丝附蓬麻”的比兴亦属此类)。此诗“葛之覃兮,施于中谷”亦有取义,当象征女子的出嫁,而“维叶萋萋”“维叶莫莫”的盛景,则意味婚后生活的和谐(尤《桃夭》之“其叶蓁蓁”)。“黄鸟”三句亦属兴语,而以鸟起兴,其本原与怀念祖先及父母相关(详赵沛霖《兴的起源》)。以赋视之,群鸟呼晴,则属乐景,与将和家人团聚的快乐心情是融洽的。

二章重复前章“葛覃”的兴语,由治葛为服的联想,说到各色衣服的称心。仍是心情愉快的表现。三章通过将告假归宁之事说给保姆,及换洗内外衣裳,准备动身的情景,写出一种愉悦而兴奋的归心。“害澣害否”一句,“害(曷)”字《郑笺》训为“何者”,即“何所当见澣乎,何所当否乎?”与下句“归宁父母”衔接松脱。细玩味之,当为抒情主人公自为问答语气,“害”或应训“为何”,翻译为:“为什么浣衣?”“为什么不!”于此逼出末句,乃为“归宁父母”故也。

“归宁父母”一句为全诗结穴。而整首诗写法是逐层渲染愉悦的气氛,及于准备归宁的情事,先设悬念,最后点题、点眼。手法上很有特色。诗经多数篇章为两句一韵或一(意)群;此诗前两章均三句一群,采用隔韵,与第三章异。音情上由舒徐而促迫,形式内容结合极好。唐诗也有类似音节,然已先见于此矣。

(周啸天)

*在《周礼·地官》中“师氏”为官名,又常见西周全文。故有人认为诗中女主人公为“师氏”家中贱婢,可备一说。

【赏析2】

这是一首欢快的女子归宁之歌。在古代,回娘家几乎就像是已婚女子们的一个节日,不但可以和久别的亲人团聚,而且可以在熟悉的旧时环境中重温少女时代的生活,包括陶醉于大自然和诗意劳作的欢愉。理解这首诗的关键是对归宁的强烈向往,它也是全诗的灵魂,尽管此诗写的是归宁前的情景。首章描绘出美好的山间景象:长满茂密叶子的葛藤蜿蜒伸展,黄雀叽叽呱呱地上下飞鸣,在灌木林上聚集。这景象,动静相间,声色并茂,朴素和谐,生机盎然,呈现出一片绿意和生命活力。接下来一章,图景上出现的便是劳动者的身影。一群少女一边割着葛藤,一边唱着歌儿:“葛藤割来煮过,织成粗布细布,穿起来舒舒服服。”汇成一片的是婉转的歌声与那黄雀的鸣叫,融为一体的是少女的身影与那山间的翠绿。这该是多么令人陶醉流连的景象啊!

可是,这美丽的自然与诗意的劳作跟末章的归宁却似乎不搭界。说是因黄鸟聚鸣而兴家人团聚之想吧,前两章描写的重点显然在葛不在鸟;说是写采葛织葛吧,跟末章的归宁更毫无干涉。脑海中所浮现的少女时代在娘家跟女伴们上山采葛的情景乃是女主人公心之所忆,也是前两章次第映现的,那简直是无忧无虑的少女时代生活的缩影,是青与快乐的象征。因此保留在心中的记忆永远那样亲切而鲜明。这种情景永远令人怀恋,一想到它,就会情不自禁地涌起迫切地回娘家的念头。于是,就水到渠成地引出了末章。

末章是女主人公向公婆、丈夫告假后跟保姆说的话,也是她心中唱起的欢快的歌。跟上两章回忆往昔时比较舒缓的调子不同,这一章是在急切的口吻中透出无限欢畅激动的感情。尽管同样是四言句式,但语助词“言”、“薄”、“害”的频频重叠,却使本来比较平缓的四言句显得节短势促,女主人公迫不及待的心情和不加掩饰的激动喜悦活现出来。诗的节奏韵律与女主人公跃动的心律相应。诗到最后,她的心也似乎飞起来了,这首欢快的歌也就在唱出“归宁父母”的主题,到达最高潮时戛然收束。

文章标题:《诗经·周南·葛覃》原文翻译赏析注释

链接地址:/shangxi/12798.html

上一篇:《诗经·周南·关雎》原文翻译赏析注释

下一篇:《诗经·周南·卷耳》原文翻译赏析注释