边词

张敬忠

五原色旧来迟,二月垂杨未挂丝。

即今河畔冰开日,正是长安花落时。

【诗人名片】

张敬忠(生卒年不详),京兆长安(今陕西西安)人,曾任监察御史,以文学造诣闻名。据《新唐书》记载,曾于中宗神龙三年(707),由张仁愿(时任朔方军总管)奏请,分判军事。开元中,任平卢节度使。其诗共两首录入《全唐诗》,《边词》是其得意之作。

【注释】

①五原:今内蒙古自治区五原县。

【边词译文】

五原的春天姗姗来迟,已到了仲春二月垂杨却尚未吐绿。现在河冰才开始解冻,而长安的春天已经要过去了。

《边词》原文翻译赏析-张敬忠古诗

【边词赏析1】

张敬忠并不以诗歌闻名,此诗大概是他任职朔方时所作的。

诗人开篇点题,“五原春色旧来迟”是全篇主旨。据记载,朔方属边疆地区,五原西北处著名的西受降城,就是张仁愿在任朔方军总管一职时,为防止突厥进犯所建。

后三句承接首句,描写五原春季景色,即何谓春迟。“二月垂杨未挂丝”描写杨柳,暗中与中原作一对比。这样的时节,中原的树木应该已经吐出新绿,而此处的杨柳仍然“未挂丝”,毫无春季已经到来的征兆,可见边远之地的荒芜。后两句为对比,以“即今”为标志与前两句的“旧来”形成时间上的前后关系。在同样的时间里,五原的冰雪才刚刚融化,河水才刚刚开始解冻,想来长安都已经进入落花的暮春时节了。两句诗不仅写出了诗人驻守边疆的苦寒荒凉,更表达了诗人思念中原、思念京城的感情。

此诗特别的地方在于,这样荒凉景色的描写所要表达的并不是忧愁与孤寂,诗人字里行间流露出的感情是开朗豁达的。诗人眼中不仅有春迟,更有“冰开”,于荒凉中见希望。诗人抱着积极的心情欣赏边疆的壮美河山,可以说开盛唐风气之先。

《边词》原文翻译赏析-张敬忠古诗

【边词赏析2】

张敬忠是初唐一位不大出名的诗人,《全唐诗》仅录存其诗二首。据《新唐书·张仁愿传》记载,中宗神龙三年(707),张仁愿任朔方军总管时,曾奏用当时任监察御史的张敬忠分判军事。这首《边词》,大约就是他在朔方军幕任职时的作品。

首句中的“五原”,就是现在内蒙古自治区的五原县。张仁愿任朔方总管时为防御突厥而修筑的著名的三受降城之一──西受降城,就在五原西北。这一带地处塞漠,北临大碛,气候严寒,风物荒凉,春色姗姗来迟,所以说“五原春色旧来迟”。着“旧来”二字,不但见此地的荒寒自古迄今如斯,而且表明诗人对此早有所闻。这一句是全篇总冒,以下三句即对春色之来迟进行具体描绘。

“二月垂杨未挂丝。”仲春二月,内地已经是桃红柳绿,春光烂漫,这里却连垂杨尚未吐叶挂丝。柳色向来是春天的标志,诗人们总是首先在柳色中发现春意,发现春天的脚步、声音和身影。抓住“垂杨未挂丝”这个典型事物,便非常简括地写出边地春迟的特点,令人宛见在无边荒漠中,几株垂柳在凛烈的寒风中摇曳着光秃秃的空枝,看不到一点绿色的荒寒景象。

三四两句仍紧扣“春迟”写边地风物,却又另换一副笔墨。通过五原与长安不同景物的对照,来突出强调北边的春迟。第二句与三四两句之间,包含着一个时间的差距。河畔冰开,长安花落,暗示时令已值暮春。在荒寒的北边,到这时河冰刚刚解冻,春天的脚步声虽已隐约可闻,春天的身影、春天的色彩却仍然未能望见,而皇都长安,这时早已姹紫嫣红开过,春事阑珊了。这个对照,不仅进一步突出了边地春迟,而且寓含了戍守荒寒北边的将士对帝京长安的怀念。

面对五原春迟、北边荒寒的景象,诗人心里所唤起的并不是沉重的叹息与忧伤,也不是身处穷荒绝域的孤寂与凄凉。这里是荒寒的,但荒寒中又寓有它所特具的辽阔与壮美;这里是孤寂的,但孤寂中又透露出边地的宁静和平,没有刀光剑影、烽火烟尘;这里的春天来得特别晚,但春天毕竟要降临。“河畔冰开”,带给人的是对春天的展望,而不是“莫言塞北无春到,纵有春来何处知”(李益《度破讷沙》)这样沉重的叹息。刘永济说:“此边词而不言边塞之苦。但用对比手法将河畔与长安两两相形而意在言外,且语意和平,可想见唐初国力之盛”(《唐人绝句精华》)。这是深解诗味的精到评论。沈德潜评道:“不须用意。”(《唐诗别裁》)说的也正是此诗于不经意中见诗人气度与时代风神的特点。如果我们把这首诗和王之涣的《凉州词》对照起来读,便不难发现它们的声息相通之处:尽管都写了边地的荒寒,流露的思想感情却是对边塞风物的欣赏。在这一点上,《边词》可以说是开盛唐风气之先的。

这首诗散起对结,结联又用一意贯串、似对非对的流水对,是典型的“初唐标格”。这种格式,对于表现深沉凝重的思想感情可能有一定局限,但却特别适合表现安恬愉悦、明朗乐观的思想感情。诗的风调轻爽流利,意致自然流动,音律和婉安恬,与它所表现的感情和谐统一,让人感到作者是用一种坦然的态度对待“春色旧来迟”、“垂杨未挂丝”的景象。特别是三四两句,在“河畔

冰开日”与“长安花落时”的工整对仗之前,分别用“即今”、“便是”这样轻松流易的词语勾连呼应,构成了一种顾盼自如的风神格调。“治世之音安以乐”(《毛诗序》),这首诗可以作为一个典型的例证。不妨说,它是初唐标格与盛唐气象的结合。

(刘学锴)

《边词》原文翻译赏析-张敬忠古诗

文章标题:《边词》原文翻译赏析-张敬忠古诗

链接地址:/shangxi/16886.html

上一篇:《汾上惊秋》原文赏析-苏颋

下一篇:《感遇十二首》(其一)原文赏析-张九龄