《浣溪沙》(五字诗中目乍成)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

首页 > 名篇赏析 > 时间:2022-08-11 08:09 来源:李白诗歌网 作者:纳兰性德

浣溪沙

清代:纳兰性德

五字诗中目乍成,尽教残福折书生,手接裙带那时情。

别后心期和梦杳,年来憔悴与愁并。

夕阳依旧小窗明。

《浣溪沙》(五字诗中目乍成)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【注释】

①五字诗:五言诗。王彦泓《有赠》:“矜严时已逗风情,五字诗中目乍成。”目成,以目定情。《楚辞·七歌·少司命》:“满堂兮美人,忽独与余兮目成。”朱熹集注:“言美人并会,盈满于堂,而司命独与我睨而相视,以成亲好。”

②王彦泓《梦游》:“相对只消香共茗,半宵残福折书生。”

③袁去华《倾杯乐》:“尽无言,手按裙带绕花径。酒醒时,梦回处,旧事何堪省。”

④韩翊《送齐明府赴东阳》别后心期如在眼,猿声烟色树苍苍。”

⑤方械《失题》:“午醉醒来晚,无人梦自惊。夕阳如有意,长傍小窗明。”

【译文】

情愫都写在这一首诗里,眉目相接时彼此已经互通心意,她那短暂的温存岂是我能够承受得起的。还记得她低头摆弄裙带的羞涩模样,那时多么情意缠绵。自分别之后,再也无缘重逢,随着光阴流转,我的愁绪与日俱增。此刻的小窗之外仍是那轮不变的夕阳,仿佛对我的心事无动于衷。

《浣溪沙》(五字诗中目乍成)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【赏析一】

词写由偶遇到别后相思。当日宴会,当筵赋诗,诗成而得美人青目。佳人手握裙带,含情凝睇,不胜娇柔,结得半宵之缘。别后一寸相思,千头万绪,都付给半帘幽梦,只落得触目凄凉,满身疲惫。想佳人,也当含颦傍窗,目极天涯。

【赏析二】

词写邂逅之相思。宴会之中,书生当筵赋诗,诗成而赢得美人青目。佳人手握裙带,含情凝睇,不胜娇柔,结得半宵之缘。可惜好景不长,两人就此永别,书生一寸相思,千头万绪,都付与了半帘幽梦,只落得触目凄凉,满身疲惫。想那佳人,也当含颦傍窗,目极天涯。

《浣溪沙》(五字诗中目乍成)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【汇评】

张秉戌《纳兰词笺注》:“这首词写别后相思。上片写追忆往日的恋情。下片写今日的相思。上片用了两个细节描绘,便刻画出当日相恋的幸福情景,其结句尤为鲜活动人。下片侧重此时的心理刻画,结句用一景语,余有不尽之意。上下片的情景形成鲜明的对比,其相思苦恋的痛苦忧伤更为突出了。”

【延伸阅读】

◎矜严时已逗风情,五字诗中目乍成。(明王次回《有赠》)

◎夕阳如有意,长傍小窗明。(唐方棫《失题》)

文章标题:《浣溪沙》(五字诗中目乍成)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

链接地址:/shangxi/32603.html

上一篇:《浣溪沙》(记绾长条欲别难)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

下一篇:《浣溪沙》(谁念西风独自凉)原文翻译赏析-纳兰性德诗词