哀王孙

杜甫

长安城头头白乌,夜飞延门上呼

又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。

金鞭断折九马死,骨肉不得同驰驱。

腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。

问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。

已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。

高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊

豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。

不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。

昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。

朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。

窃闻天子已传位,圣德北服南单于。

花门嫠面请雪耻,慎勿出口他人狙

哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。

注释

①头白乌:白头乌鸦,旧时以乌鸦为不祥之物。

②隆准:高鼻。这里借指唐皇族子弟,言有龙种的特征。

③花门:指回纥。嫠(lí)面:古匈奴俗以割面流血表示忠诚哀痛。一说回纥人宣誓的仪式。

【译文】

长安城头飞来了一群白头乌鸦,夜晚飞到延秋门啼叫不止。它们又飞到主人家猛啄大厦,屋里的达官贵人四处逃散躲避胡兵。金鞭鞭马而断折,无数名马被累死,一家骨肉在慌急中不能同时逃奔。腰边系着玉玦和青色珊瑚的王孙可怜地在路旁哭泣。问他时他不肯道出自己的姓名,只说自己困苦不堪,乞求给人家做奴仆。已经百余天逃窜在荆棘丛中,他身上已经没有一块完好的肌肤。高帝的子孙个个都是高鼻梁,龙种自然与一般人相貌不相同。如今豺狼在京城,龙在荒野,王孙啊,你要珍重珍贵的躯体。我不敢在靠近大路边的地方和你多说话,但我还是要为你站立一会儿告诉你一些好消息。昨夜一阵阵东风吹来血腥味,东来负载财宝的骆驼遍布京都。朔方军个个都有好本领,从前是多么英勇如今多么愚笨。我私下听说天子已经传给在灵武的太子以皇位,圣君的美德降服了南单于。回纥人割面流血请求为皇家洗雪耻辱,千万不要走漏这个消息,以免受到他人暗中袭击。可怜的王孙要小心谨慎,切莫疏忽大意,王陵时刻呈现出来的瑞气会保佑你们的。

哀王孙-古诗译文赏析(杜甫)

【赏析】

天宝十五年(公元756年),安禄山的叛军攻陷涧关,玄宗同少数亲贵出延秋门西去,长安大乱。安禄山部将孙哲占领长安后,大肆搜捕百官,杀戮宗室。王孙们隐匿逃窜,十分狼狈凄惨。杜甫这首《哀王孙》,就是咏此事的。首句以不祥之物“头白乌”与大唐京都“长安城头”结在一起,表示长安已为不祥之城。“夜飞”而呼,形势紧迫可见。“延秋门”暗点明皇从此出奔。达官的“大屋”如今已任妖鸟啄于其上,国都已沦于敌手。“骨肉不得同驰驱”一语,既隐含明皇失德致乱,子孙莫保,又隐含统治者很残忍弃骨肉如草芥之意。“王孙善保千金躯”一语,也有深意:生长帝王之家,无人保护,竟落到如此地步,只好善自保重了。豺狼正满长安,诗人不敢在长街上与王孙多谈,“立斯须”也是冒了极大的危险的。诗人又以亲见的敌情密语王孙,一是实写禄山之军的贪婪残暴,二是政治预测。诗人坚信国家民族一定兴旺的信念,给人以较强的鼓舞力。

【评点】

本诗是哀念战乱中王孙的纪事诗。安史之乱中,玄宗逃蜀,长安大乱。安禄山部属杀戮宗室皇族百余人,王孙们隐匿逃窜,十分狼狈。诗人耳闻目睹这些悲惨情景,写诗反映了当时的史实,对王孙的不幸命运表示同情和悲伤,同时安慰他们各自保重,家国复兴指日可待,表现了诗人渴望国家安定统一的心愿。

全诗用语古朴,气势恢弘。明王嗣《杜臆》评价道:“通篇哀痛顾惜,潦倒淋漓,似乱似整,断而复续,无一懈语,无一死字,真下笔有神。”全诗情真意切,荡人胸怀。

文章标题:哀王孙-古诗译文赏析(杜甫)

链接地址:/shangxi/10852.html

上一篇:《八阵图》原文翻译赏析-杜甫古诗

下一篇:哀江头-古诗译文赏析(杜甫)