水调歌头·送章德茂大卿使虏

陈亮

不见南师久,谩说北群空。当场只手,毕竟还我万夫雄。自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东。且复穹庐拜,会向藁街逢。

尧之都,舜之壤,禹之封。于中应有,一个半个耻臣戎。万里腥膻如许,千古英灵安在,磅礴几时通?胡运何须问,赫日自当中。

【水调歌头注释】

章德茂:章森,字德茂,孝宗淳熙十二年(1185)十一月以大理少卿试户部尚书衔出使金国,代表南宋祝贺金世宗完颜雍的生辰万节。

北群空:典出韩愈《送温处士赴河阳军序》“伯乐一过冀北之野而马群遂空”。此处以没有良马借喻南宋没有良才。

得似:哪里可以。

藁(gǎo)街:西汉长安城南聚居少数民族聚居处,汉将陈汤曾斩匈奴郅支单于,并悬其首于藁街,以示万里,明犯强汉者,虽远必诛。

耻臣戎:为向异族称臣而感到耻辱。

【作者】

陈亮(1143—1194),原名汝能,字同甫,号龙川,学者称为龙川先生。婺州永康(今属浙江)人。南宋思想家、文学家。

《水调歌头·送章德茂大卿使虏》原文翻译赏析-陈亮

【赏析】

陈亮是辛弃疾的好朋友,就是那首《破阵子·醉里挑灯看剑》的赠予对象陈同甫,当然也是一位坚定的主战派。陈亮与辛弃疾总是抒发壮志难酬的悲愤不同,他爱在词作里慷慨陈词,纵情高唱恢复中原的壮志,而且始终保持着高昂的斗志与希望。

宋孝宗淳熙十二年(1185)十一月,好友辛弃疾已经赋闲在家,另一位好友章森则受命出使金国,向金主完颜雍祝贺来年开春时的寿辰。陈亮对此异常愤懑,于是写了这么一首壮词为章森送行。

词的开篇两句,乃站在金人立场上说话:很久不见宋军的侵犯了,想必南方已经没有良臣猛将了吧。然后便转到对章森的期待,希望他在金廷扬我国威,让他们知道我大宋人才辈出,并不是他们想象中的孱弱。“自笑堂堂汉使”三句又转回金人立场,想象对方会有的还击:既然大使你这么厉害,为何像河水一直东去那样,年年前来我国朝拜贺寿呢?这确实是所有南宋义士的最大伤痛,于是再转回章森的时候便有些无奈,只能接以现在姑且再来你这里来一回,很快你们将被我们征服,当和金主你再见的时候,那一定是在我国安置前来朝贡的附属国国主的宾馆里了。

想象完了章森的出使,下阕便转入自我情绪的抒发。陈亮以疏宕的笔调告诉章森,他要出使的中原是尧舜禹三代开辟的故地,是华永恒的故土。尽管如今已距南渡过去了半个多世纪,但是在那片土地上一定还有不愿臣服异族统治的铮铮铁骨,只要挥师北上,就一定能获得他们的支持与接应。只可惜如今南方意气消沉,一任北方笼罩在金人的统治之下,不知何时才能真正收复河山,真是愧对为华夏献身的千古英烈!然而陈亮并没有沉浸在壮志难酬的苦痛中,词篇的最后又陡然振起,坚定地相信金人的命运一定是走向灭亡,而华夏的光芒必然重新照耀在中原大地上!

尽管这首词在艺术上有些粗放,不够雍容婉转,但确实贯注着陈亮的真情。在南宋一片低落的士风下,出现这么一篇慷慨激昂的文字,应该也是值得珍视的。

文章标题:《水调歌头·送章德茂大卿使虏》原文翻译赏析-陈亮

链接地址:/shangxi/14142.html

上一篇:《青玉案·钉鞋踏破祥符路》原文翻译赏析-无名氏

下一篇:《长相思》原文翻译赏析-无名氏