浣溪沙

孙光宪

蓼岸风多橘柚香,江边一望楚天长,片帆烟际闪孤光。

目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。兰红波碧忆潇湘。

【浣溪沙注释】

蓼(liǎo):生于水边或水中的草本植物,花小,多为白色或浅红色。

【作者】

孙光宪(约895—968),字孟文,自号葆光子,陵州贵平(今四川省仁寿县)人。五代词人,出仕十国中的南平(荆楚)政权。著有笔记《北梦琐言》。

《浣溪沙》原文翻译赏析-孙光宪

【赏析】

湖南山水,风神明秀,时而清亮,时而雾蒙,以至于远去的孤帆始终能在夕阳之下明灭闪烁,牵动着离别之人无尽的惆怅。朋友终究还是与鸿雁同去,顺水而行,自己的思绪也不由地顺着二者的方向被牵扯到不知何处的远方,你走了,可要常常想念啊!

希望他想起什么呢?词人只是用了湖南山水最典型的画面兰红波碧来指代,似乎只是让他时常想起这片土地。不过兰的红艳、江波的碧绿又恰与离别时候的红蓼摇曳、橙黄橘绿相互映照,构成专属于二人分别的记忆元素。于是乎怀念起潇湘就会怀念起秋日黄昏的这场江头送别,自然也就能兴起对兰红波碧间依依惜别的自己的思念。

深衷浅貌,语短情长,风景总是外设,重要的还是包裹着的人情。

文章标题:《浣溪沙》原文翻译赏析-孙光宪

链接地址:/shangxi/14422.html

上一篇:《浣溪沙》原文翻译赏析-纳兰性德

下一篇:《蝶恋花·春景》原文翻译赏析-苏轼