宫词

顾况

玉楼天半起笙歌,风送宫嫔笑语和。

月殿影开闻夜漏,水精帘卷近河。

《宫词》古诗翻译赏析-顾况作品

【诗人名片】

顾况(约727~815),字逋翁,苏州海盐(今属浙江)人。肃宗至德二年(757)中进士,建中二年(781)至贞元二年(786)曾为幕府判官。贞元三年(787)为李泌引荐,入朝任著作佐郎。贞元五年(789),李泌去世,他也于此年三四月间被贬为饶州司户参军。约于贞元十年(794)离开饶州,归隐茅山,号“华阳真逸”,有《华阳集》。他是一位关心人民疾苦的新乐府诗人,有很多讽刺劝诫的诗作。

【注释】

①天半:形容楼高。笙:一种管乐器,此处泛指歌舞音乐。

②宫嫔:即宫女。

③漏:古代滴水计时的工具。

④水精帘:即水晶帘。秋河:即银河。

【译文】

高入云霄的宫殿响起了笙箫,清风送来嫔妃们的笑语欢歌。月光照着殿堂洒下半影,静听夜间的更漏,水晶帘被高高地卷起,凝望着天空的银河。

《宫词》古诗翻译赏析-顾况作品

【赏析】

这首诗写一宫女的怨望。诗的前二句写得宠宫女的笙歌笑语。后二句写失宠宫女的寂寞。因为失宠,只能夜深听漏,卷帘望星河。两相对比,现出一片怨情

《宫词》古诗翻译赏析-顾况作品

文章标题:《宫词》古诗翻译赏析-顾况作品

链接地址:/shangxi/5677.html

上一篇:《过山农家》古诗翻译赏析-顾况作品

下一篇:《燕歌行并序》古诗翻译赏析-高适作品